October 31, 2006

关于英语的读音

对于外国人来说,学英语苦恼的一个地方是这种语言不像中文那样有一个标准的读音可以参照。这么说也许不对,因为港澳台人们所讲的中文大概也算他们的标准吧。

我选的读音是"美国普通话"。据说,这种口音是美国广播电视普遍采用的读音标准。这种口音的根据地是美国的中西部几个州(Ohio, Indiana, Illinois, Wisconsin, Minnesota, Kansas, Nebreska, Iowa, Missouri, Michigan, North and South Dokotas and Oklahoma)。英语学了这么长时间还说这个问题,显得很"没营养",但是考虑到美国那几亿人东南西北口音都不一样,而且都觉得别人的口音才是方言,就有必要选择其中一个了。

以"美国中西部读音为基础的美国普通话"对于学英语的外国人算是一个不错的选择吧,至少他们的广播电视大体上是这种口音。

让我感到困惑的是美国人所讲英语中出现的"cot-caught"中元音趋同的现象。我也没辙,我的做法是,拿一本英国出版的词典,凡是上面标短元音的一律读作cot的元音;凡是标长元音的一律读作caught的元音!

至于N种英语的用法问题。我想作为一个外国人的我,兼收并蓄更好一点,反正我哪部分英语也不属于。至于系统性的用法,我就遵守美国普通话的标准了。

我的目标

成为一个优秀的翻译或者说真正掌握英语是我的目标。从我来说,缺少一个可以助我一臂之力的语言环境:我既不在国外,又没有这样的工作环境。

但是,我想自己还是有一些资源可以多加利用的:网络资源和书籍。我相信,只要有心,必要的语言环境还是能够模拟而成的。而且,随着我在语言上的进步,会有更多的机会,无论是工作方面的,还是其他方面的。

我现在做的事情是阅读字典。其中的我的目标是:虽然不奢望读一遍字典会解决单词这个基础的问题,但我希望学会该学的那些单词。也许一遍技能记住的就是我该学的,而那些一遍记不住的,可以在后面的训练中得到解决。

具体安排是这样的:

再用两个月时间,结束词典阅读。

之后,找一本不错的口译书(我早已经买了一本老前辈写的书了,只是还没资格去研究),跟着一步一步的去练习,先得到一些感性的认识。

这之后的工作,待定。